Head up doesn’t mean head up

聽到有人說「小心」時,你會把頭轉向聲音來源嗎?

看到andrenomo的這篇文章,有感。

英語的〝head up〞意思是抬頭,但通常在別人警告你小心時用。比方說看比賽時突然一顆界外球往你這邊飛,旁邊的人就會喊〝head up〞叫你注意。

但如果你真的抬頭去看,反而會提高被打中的機率XD

所以聽到〝head up〞時,不管是發生什麼事情,立即反應都要是雙手抱頭蹲下來才對:p

這點中文喊的「小心」就比較好,因為這個詞沒有抬頭的意思在。但據說人還是會基於好奇心伸頭去看誰喊的,這樣也很容易出事XD

3 Responses to “Head up doesn’t mean head up”

  1. walaykao Says:
    Using Internet Explorer Internet Explorer 6.0 on Windows Windows XP

    說到這個我就想到 Brendan Donnelly 的慘事。2004 年春訓某天他在外野區做伸展運動的時候,離他不遠處的 Jarrod Washburn 突然大叫一聲 “Heads up!” Donnelly 一抬頭,剛好一顆外野高飛球正中鼻子,鼻梁裂成六塊,休養了兩個月才能上場。如果 Washburn 叫的是 “watch out”,大概只會打到頭頂吧。

    我到現在還是沒有在現實生活中聽過有人叫 “heads up” 的,通常就是 “watch out” 或 “look out”。

  2. 阿ㄈ Says:
    Using Mozilla Firefox Mozilla Firefox 1.5.0.1 on Windows Windows XP

    問題在喊watch out, 不內行的人還是會抬頭吧XD

  3. ALOHA Says:
    Using Mozilla Firefox Mozilla Firefox 1.5.0.1 on Windows Windows XP

    太不小心了… 只要是在棒球場上, 任何人用任何語言說”小心”, 我一定立刻作抱投鼠竄貌, 動作先作出來再設法搞清楚狀況.

    叔叔是有練過的.

留言

\_/ (crow) (fuck) (good) (grim) :D (lero) (liar) (love) $-) (palm) @_@ (sniff) (yawn) >_< (...) o_O -_- XD XU zzz more »


Bad Behavior has blocked 1154 access attempts in the last 7 days.