<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>「光頭上大螢幕！」的迴響</title>
	<atom:link href="http://blog.lester850.info/archives/2007/07/02/527/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.lester850.info/archives/2007/07/02/527/</link>
	<description>如果是想要成為人上之人，不達到最低限的智能程度是不行的。</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Sep 2010 04:53:51 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>由：Jsoccer</title>
		<link>http://blog.lester850.info/archives/2007/07/02/527/comment-page-1/#comment-9180</link>
		<dc:creator>Jsoccer</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2007 21:23:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lester850.info/archives/2007/07/02/527/#comment-9180</guid>
		<description>話說這系列遊戲的中譯是「刺客任務」...

不知道電影會不會跟著這樣翻呢...</description>
		<content:encoded><![CDATA[Mozilla Firefox 2.0.0.3   Windows XP<p>
話說這系列遊戲的中譯是「刺客任務」&#8230;</p>
<p>不知道電影會不會跟著這樣翻呢&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：Jinroro</title>
		<link>http://blog.lester850.info/archives/2007/07/02/527/comment-page-1/#comment-9173</link>
		<dc:creator>Jinroro</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2007 16:28:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lester850.info/archives/2007/07/02/527/#comment-9173</guid>
		<description>台灣翻譯這種可意會難言傳的英文有三種可能:
1-翻字典, Hit man就直接給它翻成&quot;揍人&quot;
2-無腦音譯, Agent 47成了&quot;希特人&quot;
3-給它取一個完全無關的譯名,一如Top Gun之於&quot;悍衛戰士&quot;
---------以上是耍笨---------------------

是說Hit Man在PS2上也有,只不過動作苦手的我沒去玩就是了,Tactical Sneaking的遊戲我也只玩過MGS1-3, 還為了拿Extreme下的光學迷彩S/L了不知道多少次,然後在拿到迷彩之後把小兵屁股都裝上C4來玩人體煙火XD</description>
		<content:encoded><![CDATA[Internet Explorer 6.0   Windows XP<p>
台灣翻譯這種可意會難言傳的英文有三種可能:<br />
1-翻字典, Hit man就直接給它翻成"揍人"<br />
2-無腦音譯, Agent 47成了"希特人"<br />
3-給它取一個完全無關的譯名,一如Top Gun之於"悍衛戰士"<br />
&#8212;&#8212;&#8212;以上是耍笨&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p>是說Hit Man在PS2上也有,只不過動作苦手的我沒去玩就是了,Tactical Sneaking的遊戲我也只玩過MGS1-3, 還為了拿Extreme下的光學迷彩S/L了不知道多少次,然後在拿到迷彩之後把小兵屁股都裝上C4來玩人體煙火<img src='http://blog.lester850.info/smilies/foxx_xd.gif' alt='&#88;&#68;' class='wp-smiley' width='19' height='19' title='&#88;&#68;' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：Pig</title>
		<link>http://blog.lester850.info/archives/2007/07/02/527/comment-page-1/#comment-9166</link>
		<dc:creator>Pig</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2007 15:04:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lester850.info/archives/2007/07/02/527/#comment-9166</guid>
		<description>看起來似乎不賴，只是不知道到時候會被翻成什麼片名 :p</description>
		<content:encoded><![CDATA[Mozilla SeaMonkey 1.1   Windows Vista<p>
看起來似乎不賴，只是不知道到時候會被翻成什麼片名 <img src='http://blog.lester850.info/smilies/msn_tongue.gif' alt='&#58;&#112;' class='wp-smiley' width='21' height='21' title='&#58;&#112;' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：ChiNaBaga</title>
		<link>http://blog.lester850.info/archives/2007/07/02/527/comment-page-1/#comment-9162</link>
		<dc:creator>ChiNaBaga</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2007 13:48:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lester850.info/archives/2007/07/02/527/#comment-9162</guid>
		<description>阿ㄈ 不知到現為主
OOTP2007 試玩版 玩過嗎</description>
		<content:encoded><![CDATA[Internet Explorer 6.0   Windows XP<p>
阿ㄈ 不知到現為主<br />
OOTP2007 試玩版 玩過嗎</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：adamyen</title>
		<link>http://blog.lester850.info/archives/2007/07/02/527/comment-page-1/#comment-9157</link>
		<dc:creator>adamyen</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2007 11:44:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lester850.info/archives/2007/07/02/527/#comment-9157</guid>
		<description>Hi, 阿ㄈㄚ:
因為出現Hitman所以忍不住想回應一下; 
我沒有玩過Hitman的game(我只玩日系家用遊戲機, 幾乎不玩電腦遊戲),但是從文章內容來看, 我覺得你所說的Hitman跟一位我非常喜愛的作家Lorence Block寫的書似乎一樣(不過我不知道書與遊戲兩者誰先出現),
Block的那本書名也叫做Hitman, 主角是一個名為Keller的職業殺手, 全書共十個短篇, 
每個短篇都有死人, 死法不一, 你提到的fiber wire在書裡也有出現; 這本小說非常有趣, 我也買了兩本送給朋友當禮物; 中文書名就叫&quot;殺手&quot;, 是臉譜出版社出的; 推薦給你看一看(順便幫我喜愛的作家打書), 應該你會喜歡~~~

Adam</description>
		<content:encoded><![CDATA[Internet Explorer 6.0   Windows XP<p>
Hi, 阿ㄈㄚ:<br />
因為出現Hitman所以忍不住想回應一下;<br />
我沒有玩過Hitman的game(我只玩日系家用遊戲機, 幾乎不玩電腦遊戲),但是從文章內容來看, 我覺得你所說的Hitman跟一位我非常喜愛的作家Lorence Block寫的書似乎一樣(不過我不知道書與遊戲兩者誰先出現),<br />
Block的那本書名也叫做Hitman, 主角是一個名為Keller的職業殺手, 全書共十個短篇,<br />
每個短篇都有死人, 死法不一, 你提到的fiber wire在書裡也有出現; 這本小說非常有趣, 我也買了兩本送給朋友當禮物; 中文書名就叫"殺手", 是臉譜出版社出的; 推薦給你看一看(順便幫我喜愛的作家打書), 應該你會喜歡~~~</p>
<p>Adam</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
