李家同真是五十步笑百步

自己那什麼屁英文能力也有臉講別人。

這篇報導

李家同眼中 大學生英文差、缺通識

【聯合報╱記者陳智華/台北報導】

前暨南大學校長李家同昨天在一場演講中指出,台灣學生英文程度有待加強,連博士班學生都寫出「They are no money to go to school」這種離譜句子;很多學生也缺乏普通常識,建議大學通識愈有趣愈好,要引起學習興趣。

李家同受聘擔任德明財經科大專任講座教授,在該校大學部開英文課、研究所開演算法,昨天在該校教師教學知能研習營中,以「如何教出較好的大學生」為題演講,對兩百多位教師,直接點出目前大學生英文程度到底有多差。

他說:「I sees」、「I loves」這些明顯文法錯誤都來自都會區國立高中生,但每次跟國高中老師分享時,老師表情木然,一點都不訝異,但這樣的情況卻始終不見改善。

李家同表示,大學生已經歷中學六年英文教育,居然還弄不清楚何時動詞要加S,這是因為老師不重視基本功。他也說,英文要先教最基礎的生字與文法,英文程度差成這樣,大家都教太難的,基本的卻不考,這是不對的。

有些大學近年端出全英文授課,李家同表示,仔細觀察這些大學畢業生,英文程度也沒好到哪裡去,若學生聽不懂卻採用英語上課根本不切實際。

他認為,學好英文更該先從基礎做起,以他的學生為例,每周要讀一篇文章,每周一次寫一次作文,學生要用Excel紀錄學習的生字,持續累積才有辦法學好語言。

另一嚴重問題是缺乏普通常識,若問一些人名,會回答錯誤,例如「已過世德蕾莎修女,被認為是新竹某修女」、「作家王文興變成王永慶兒子」、「戴高樂成了一種積木」。

國內通識教育也讓李家同認為「不夠有趣」,他說,學生對這些課程毫無興趣,連帶造成對通識一點概念都沒有。

幹,他好行喔。

來看看他出的英文題目到底多強多厲害︰

Level 2︰

6.我的弟弟去年不是工程師。

Level 3︰

5.她的舅舅總是搭巴士去台南(Tainan)。

10.她正生氣地跟孩子說話。

Level 6︰

3.他夠聰明,可以進入大學。

11.我們應該幫助那位沮喪的學生。

幹,這是哪門子的娘砲中文啊?這根本就是先拿個英文句子硬翻過來的吧。

老實說,我完全不懂為什麼英文好不好跟會不會中翻英有啥狗屁關聯。一個語言要好,重點是用那個語言的方式來思考,像李家同說的那種先考慮中翻英,一輩子都搞不出鳥蛋來。你說用寫作的還好,跟人家抬槓最好是有時間給你慢慢在腦裡「想中文句子,中翻英,用英文回答,聽對方講話,英翻中,再用中文回」啦。

而且這樣講,不是滿口Chinglish就是會用娘砲中文。

Level 3︰

7. Can you play the piano? 是的,我會。我每天都彈它。

幹,英文寫的跟中文一樣,中文又寫的跟英文一樣。

而且這英文文法根本就錯啊,can you play the piano是啥意思李先生知不知道啊?

幹,我賭李家同根本不懂下面這兩句差在哪裡︰

Can you suck my dick?
Can you suck dick?

第一句是問你李家同要不要吸我的屌,第二句是問你李家同會不會吸屌。當有指定是哪一根屌的時候,就是問你會不會去吸那一根特定的屌。當不指定的時候,指的就是全天下不特定哪一支屌,也就是問你會不會吸屌這個技能。就這麼簡單。

所以李的那一題根本就莫明其妙,哪有人會問別人「咦?你會不會彈那支擺在角落上面長滿蜘蛛網的鋼琴啊?」,當然會問一個人會不會彈鋼琴,是否具備彈鋼琴的才能,而不是單指某一支特定的琴會不會。回答也很可笑,為什麼回答會彈琴,後面還要接個「而且我天天彈那把琴呢」。

根本就是連什麼時候該加a,an,the都搞不清楚。也有臉出來教訓別人。

另外附帶一提,這傢伙出習題用那個「Turn on for level 1  Turn off for level 1」到底是搞什麼鬼?我英文是也沒很強啦,不過呢我沒印象有這種用法的,我猜李老頭根本就是用中文的思維,他實際上想寫「翻開第一頁  閤上第一頁」,然後再硬去中翻英,卻沒發現自己寫了個chinglish。

笨,這種情況應該用turn the page for….這種句型才對吧。誰告訴他可以用turn on/off的。亂用片語。

【補充】

剛剛要抓圖做記錄的時候,才發現不知道是不是李知道被在plurk上吐槽了,修改了一部份的題目,把”can you play the piano”這笑話拿掉了。很遺憾沒有提早抓好圖做證據啊。

可是他改完的新題目,又讓我看到另一個更好笑的錯誤。而且這次確實的抓圖備份了,不容他抵賴。

Level 3︰

15.Do you teacher call you last night?是的,她昨晚打電話給我。

WHAT IN THE BLUE HELL IS THIS?

看的出來問題在哪邊吧。那我們來改正吧。

DID YOUR FUCKING teacher call you last night?” 幹,李家同,國二生都看的出來的明顯錯誤,你到底行不行啊?

在〈李家同真是五十步笑百步〉中有 69 則留言

  1. 不重視基本功?
    大部分國高中老師都一直在強調文法的重要吧..
    他們很多就是像李家同這樣的人
    老師老是讓學生翻譯這些白癡造句..

    我們高中時的英文老師
    上課時幾乎就用英文了(除了罵人時…)
    上大學英文授課也是沒什麼障礙
    或者
    是他自己英文太鳥
    上課的學生才聽不懂
    還反過來說學生程度差….

    話說
    他這些題目是給誰寫的阿
    小六生嗎XD

  2. First of all,李家同的網站其實是用翻譯機做出來的,我想他應該沒有看過題目ORZ
    第二個是play the piano其實沒有錯,這在英式英文中是正確的用法XD
    (當然你不能指望一台翻譯機知道啥是美式啥是英式XD)

    個人有點小失望
    用翻譯機打發群眾似乎不是很好的示範

  3. Level∞︰
    6.我的老師去年不是李家同。:D:D:D:D:D
    去看看李大師,帶的是那個學校的學生吧?媒體批大學生素質的時候
    淨找些學店的學生來罵,他媽的當全部大學生都沒有好好念過國高中啊(grim)(grim)
    找間學店罵學生素質差,一竿子打翻整船人\_/\_/\_/
    這種考題誰看的懂啊?翻譯機嗎?

  4. Can you play the piano好像不能說文法錯?
    我想如果是有點使役的意味的話或許還說的通
    Can you play the piano for me?
    你可以為我彈彈那架琴嗎?

    與其說文法不對
    或許說邏輯錯會比較好?:P

    ps.我英文也不好啦 有錯請打槍吧

  5. ㄈ大,
    第二句 Can you suck a dick? 加個 a 會不會比較好?
    還是為了對仗才把 a 拿掉?

    李大教授寫的中文,看起來還真的跟英文一樣咧。呵!

  6. Can you play the piano
    應該是在某地看到某特殊的鋼琴時的用法
    不過我想李大濕應該沒聰明到想到用這種
    他應該只想問學生:你會不會彈鋼琴
    而正確用法卻是
    Can you play piano
    所以我想
    李大濕每次想「教育」別人卻每次都被人教育
    真真是大濕也:D:D:D

  7. >>老實說,我完全不懂為什麼英文好不好跟會不會中翻英有啥狗屁關聯。一個語言要好,重點是用那個語言的方式來思考

    這句超中肯, 我可以硬食整套的D&D規則書或奇幻小說,
    但要我把它翻成中文就會亂七八糟(…)

    還有其實他寫”click here for level x”不就好了,
    什麼turn on turn off的…

  8. 我在網路新聞看到關於林岳平勒令退場,聯盟做出的解釋:
    http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/090924/78/1rp0v.html

    其中倒數第二段:
    “王惠民指出,從過去發生頸部以上觸身球,未被勒令退場的例子來看,多是投出曲球,變化角度很大,打者想要閃,有時卻反而碰到,這種球都是非常明顯的慢速球,但變速球出手時很快,它是快進壘時才慢下來,這能算慢速球嗎?”

    變速球真的是快進壘才慢下來的嗎?
    我以為只是出手像快速球的慢球而已…… @_@

  9. 聯經的「李家同教授的英文教室」上說,「Level 7由李家同教授每週親自出一段中翻英題目,答案也由他提供。」.
    結果李教授犯了他自己說程度不好的學生的毛病「I sees」、「I loves」-李教授Level 7的解答最後一句:

    “Thanks to Will Smith who conducts a thorough investigation, we human beings escapes a huge catastrophe.”

    主詞是第一人稱複數型的 we,動詞的 escape 怎麼會用加了s的 escapes 呢?

  10. 分享一下資訊
    李大師同時還是暨南大學142名博士班學生修課的英文老師喔^^

    系所名 課號 課程名稱 班別 選別 學分 時間 地點 老師 年級 人數 上限
    資管系 135043 進階科技英文(二)[博士班] 0 選 3 2jkl A100 李家同 3gp 142
    資管系 135062 生物資訊專題(二)[博士班] 0 選 2 4cd 科三119 李家同 3gp 13
    資管系 135065 類比電路設計入門[博士班] 0 選 3 3bcd 科三207 李家同 3gp 41
    資工系 215015 專題研究(二)[碩士班] o 必 1 另訂 另訂 李家同 G 7
    資工系 219003 專題研究(二)[博士班] o 必 1 另訂 另訂 李家同 p 1
    資工系 219007 專題研究(四)[博士班] o 必 1 另訂 另訂 李家同 p 1

  11. 先聲明,我不喜歡李教授。

    但是,關於彈鋼琴的說法,版主真的是錯怪他老人家了。

    本人在英語國家求學工作近20年了,可以證實「你會彈鋼琴嗎?」這句話真的是 “Can you play THE piano?”

    英文在文法上有很多的例外,”the” 這個字的意思用在任何樂器上面的時候,就是例外。當你提到樂器的時候,前面通通都要加 “the”,而這個 “the” 不是指一個特定的東西。為什麼?我不知道,事實就是這樣。

    例:

    “My father plays the cello very well.”

    “I started learning to play the violin since I was five.”

    “My brother teaches the guitar in his spare time.”

    請指教

  12. Can you play the piano
    這句話講出來是都聽得懂
    文法上也沒有問題
    只是習慣上的英文用法不曉得正不正確
    就我所知及我的經驗
    要問「你會不會彈鋼彈」
    大部分聽到的是
    「Do you play piano?」

  13. To dinasour:

    I’m not sure about that.

    或許我在米國待的時間沒有你長, 不過我倒是沒聽說過instrument有一定要加the的用法.

    除非guitar不算是樂器的一種:p

    我猜想可能是如前面推文的Amiba la Gelos所說, 加the的用法是英式英文, 而我們知道搞classical music的大宗還是在歐洲, 所以在眾多歐洲人當家的圈子裡會比較多使用英式的講法. 至於像guitar這種已經幾乎脫離classical範圍的樂器, 幾乎就不會有人講play the guitar.

    問題在李家同是在米國留學啊XD

  14. 英帝怎樣我不知道, 但我在加奈陀與美帝住了10年, 一般口語的英文裡並沒有這種用法, 講The時的樂器指的是特定的一個目標物.

  15. http://www.merriam-webster.com/dictionary/pianist
    pianist:a person who plays the piano

    http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=59602&dict=CALD
    pianist: someone who plays the piano

    http://www.oup.com/oald-bin/web_getald7index1a.pl?search_word=pianist
    pianist: a person who plays the piano

    http://www.ldoceonline.com/dictionary/pianist
    pianist:someone who plays the piano

    http://en.wiktionary.org/wiki/pianist
    pianist:A person who plays the piano, particularly with skill or as part of an orchestra

  16. You speak American English. 可是對英語程度的大讚美:D:D:D:D
    instrument前面要不要加the這點我不清楚,不過依我經驗是我高中段考的場合不加就會被扣分,英文老師念語文的,對這種東西種是嘰嘰喳喳(grim)(grim)語言是人說出來的、文法是死腦筋的語文學家寫出來的

    影響力的豬玀,隨便對媒體說出一概括而論的鬼話
    就算研究貢獻再大、對教育再熱心
    說這種話被炮活該啦

  17. 我現在正被魔鬼終結者統治,離祖國聯合王國非常遠,可能因此語言用法也有點遠。我們這裡問人會不會做某事都是用do you,如果用can you會讓被問的人稍稍頓一下(可能是腦子在切換模式)才回答。而且如果語氣不善的話,Can you play the piano這句的意思比較接近”啊你是會不會彈咧?”

  18. 看留言我想有些網友誤會了板主的意思,說實在話,網友們你們中文要加強阿!

    在正規的用法裡,要問人「有沒有演奏鋼琴的能力」,就是Can you play the piano,這在所有樂器都是一樣的。

    板主就是在罵李家同竟把「有沒有演奏樂器能力」的固定用法,誤認為「會不會去彈特定的琴->會,每天都彈」,還到處誤人子弟,跟各位網友的說法是一致的。

  19. Well, I don’t think so.

    我提過了, 幾乎沒有人會說”play the guitar”, 可見得一定要加the的用法並非什麼正不正規. 這應該比較類似於日本的什麼東京腔大坂腔類的差異. 美國的英文和歐洲那邊的英文.

    這就涉及到一個從小學習美式的KK音標, 直到後來去米國唸電機的老頭, 怎麼可能會去學習英式英文了. 照理來說, 一個非英文系所出身, 而且是在米國讀書的人, 應該學習到的都是不加the的用法. 而且還一定曾被糾正過. 至於什麼樂器一定要加the, 這並不是什麼特殊規則, 應該是古典樂主流在歐洲所帶來的誤解.

    米國人通常還是不加the的, 有人特別去用girly english他們還未必會習慣, 以上.

    如果要扯到英式英文, 那李先生的英文教室的句子怎麼沒有滿滿的really呢?XD

    而我是有說, 不管李是用英式還是美式, 其實整個回答句都兜不太起來. 但我其實不認為李會知道我們現在這邊爭論的要不要加the的問題, 他應該真的只是用翻譯機混過去的而已.

    老實說我相信我們在講的這個李八成看不懂, 而且從來沒想過.

  20. bill1712 Says”板主就是在罵李家同竟把「有沒有演奏樂器能力」的固定用法,誤認為「會不會去彈特定的琴->會,每天都彈」,還到處誤人子弟,跟各位網友的說法是一致的。”

    ”說實在話,網友們你們中文要加強阿!”

    ”7. Can you play the piano? 是的,我會。我每天都彈它。”

    你會彈鋼琴嗎 ? 是的,我會。我每天都彈它。

    是誰的中文需要加強?

  21. 自己那什麼屁英文能力也有臉講別人!

    這句話一定要原封不動還給阿ㄈ

    balabala講了一堆別人英文爛的例子
    忽然有一天發現似乎是自己弄錯了
    這也不是什麼大不了的事
    但我們偉大永遠不會錯的阿ㄈ
    卻還要硬ㄠ李在美受教育不可能知道什麼英式用語
    這還不夠還要加一句這一定是翻譯機的產物

    妳的無罪推定論哪去了
    反正有錯一定不是你的錯
    但只要你認定人家有錯,他就一定是錯的

    阿ㄈ是無罪推定論萬歲

  22. 哇哈哈, 我哪一句有”忽然有一天發現似乎是自己弄錯了”啊?XD

    又一個”先做錯誤前提, 再去批判那個前提”的人啊(茶)

    反而是李先生的英文教室自己”作賊心虛”的把題目改掉了呢, 既然肯定沒錯幹嘛要改題目, 還不小心改出一個錯更大的呢XD

  23. to forrest,

    如果你是在嘲諷李教授,那沒什麼問題。

    可是如果您是在教訓在下,那麼在下說要加強中文的就是「您!」

    就是「您!」就是「您!」就是「您!」就是「您!」就是「您!」

    why?

    看不懂中文就去重看一遍,您搞不搞得清楚哪一句是板主的陳述,哪一句是引述李大教授的話?

    您自己自證了中文該好好加強,切~~

  24. to 阿ㄈ

    我了解您的意思,加不加the在英美不同慣用語中,都是詢問是否具備演奏某樂器的能力,不管加不加the,李老的answer句都很詭異。

    不過我要補充一下所謂「正規」之意,就是你在台灣考試的時候不加the試試看阿,不死才有鬼!

    前幾天陶喆上小學堂被what day is today?考了老半天,推理解析老久才答對,可見台灣自以為基礎的英文,連abc都沒聽過,該是好好檢討一下教學模式的時候。

  25. 又一個”先做錯誤前提, 再去批判那個前提”的人啊(茶)

    這句話還是可以原封不動還給你阿

    到底該不該加”the”你有答案了嗎?

    無罪推定論怎麼不說了呢?

  26. ”7. Can you play the piano? 是的,我會。我每天都彈它。”

    你會彈鋼琴嗎 ? 是的,我會。我每天都彈它。”

    這是火星文嗎? 這是火星文嗎 ?這是火星文嗎? 這是火星文嗎?

    在”Can you play the piano?”這個問句,回答”是的,我會。”,已經回答這個問句.

    ”我每天都彈它。” 它是指鋼琴 the piano.

    有這麼難嗎 ?有這麼難嗎 ?有這麼難嗎 ?有這麼難嗎?
    還要再坳嗎? 還要再坳嗎? 還要再坳嗎? 還要再坳嗎?

  27. 阿ㄈㄚ

    嘴砲打的好一點用都沒有
    你的確是沒說”忽然有一天發現似乎是自己弄錯了”

    但是不代表你說the piano不該加the,這句話就對了
    看來我是高估了你,還以為你是有錯會認的人
    你後來的留言裡不是已經默認+”the”並不是個錯誤用法嗎
    原來你還是堅持在這點上妳沒錯喔

    嘴砲罵了這麼多人,但你自己不也是打死不認錯
    ”先做錯誤前提, 再去批判那個前提”的好例子嗎

  28. 李教授之前還很看不慣部落格之類的東西 , 言下之意好像精英只能看書特別是他推薦的典籍 , 上網是一些庶民層級的東西

    但是諾貝爾經濟學獎得主Becker 也有他個人的部落格啊 . 李教授自視甚高 , 就不知他在他本行的學術領域是不是也這麼屌就非我所知了

  29. I don’t think I’m wrong.

    Articles are NOT used when we speak of things in general. In this case, when you ask someone if he/she has the ability to do certain activities, you don’t need to add articles in front of nouns. And, it’s rude to use “can”, it makes people think you’re questioning their abilities.

    By the way, I don’t know who made this rule “you have to add articles before musical instruments”. I’ve never heard any native English speaker ever said things like that.

  30. 想不到除了政治文,英文也可以自我解釋阿。

    我會彈琴,不知為何要接每天都彈「這」鋼琴阿?

    這種答,是對應這樣問嗎?所以說,我也可以答:是的,我會。(回答完問題),我每天都在這鋼琴上彈到射精?(接什麼都行?)

    繼續瞎解吧~~

  31. 第一
    http://www.english-test.net/forum/ftopic27022.html
    1. Do you play the piano ?
    2. Can you play the piano ?

    A:Both question can mean ‘are you able to play the piano’, but 1. could also ask ‘do you (regularly) play the piano’. Still, both questions ask for ability.

    第二
    http://tinyurl.com/ydwmajv
    在華語世界play the+樂器名稱是標準英文文法。

    第三
    http://www.englishforums.com/English/PlayTheViolinOrPayViolin/wbdcz/post.htm

    http://www.englishforums.com/English/PlayPianoAmericanEnglish/bpzlm/post.htm
    在美式英語play 加或不加 〝the〞+ 樂器名稱,都有人使用,但至少play the+樂器仍然是普遍的用法,
    阿ㄈ你沒聽過這樣的說法,不代表它不存在啊!

  32. 這位bill1712
    真是英文、中文都不通。

    Can you play the piano? 是的,我會。我每天都彈它。

    “Can you play the piano”這句的the piano 是集合名詞。

    “我每天都彈它”的它─the piano,一樣是集合名詞

    難道一個人不能早上彈學校的鋼琴,下午彈家裡的鋼琴,晚上彈酒吧的鋼琴,非得要彈被射精過的鋼琴。

    A︰朋友你喝啤酒嗎?
    B︰喝,我每天都得喝它個半打。
    難道這位B兄喝的啤酒都是他家裡冰箱的啤酒,他在小吃攤、KTV喝的就不是啤酒嗎?
    還需要我再造一個句嗎?

  33. 妳也知道改成喝啤酒時,句意就非常通順啦?

    妳也知道play + the + piano是固定用法?

    怪了,那你不知道我在罵李教授的點在哪? 怎麼喝起啤酒時,就沒有「我會喝啤酒(已回答完問題)」這一件事呢?怎麼就「嗯,我天天喝」這麼順?

    罵李教授的問題不就出在,正常的回應裡,不會說「我會某種樂器」後接個我「天天彈他」?這樣硬凹好處在哪?

    不要說喝啤酒,妳舉喝洨都不會有錯,就偏偏「樂器」就不行,好笑的是你也知道這件事。

    中英文行不行,不是妳說了算低,自己的例子、自己邏輯搞清楚阿。

  34. 這位bill1712
    雖然很累了還是回個文吧。
    1.我不是“妳”,你如何能得知我的性別呢,你可以用中性的你而不用,不就代表你中文有問題嗎。

    2.我是在還是不知道你想罵李教授的點在哪裡啊,我已經做了文法教學好幾遍了,李教授的那個句子中英文都沒問題。
    「我會某種樂器」後接個我「天天彈他」到底哪裡有問題。

    3.“不要說喝啤酒,妳舉喝洨都不會有錯,就偏偏「樂器」就不行”
    你到底想說什麼?阿鬼你還是說中文吧!

    4.這位bill1712的中英文行不行的確不是我說了算,相信大家有目共睹啊。

    5.我不是把我的例子講的很清楚了,嗎你到底還要我怎麼辦呢。

  35. 不好意思不是「天天彈他」,是「天天彈它」,很累了,直接把這位bill1712大大的用語copy、貼上,看來我的中文不比bill1712大大高明多少。

  36. 很多人看了xxx的文章就跟著講,好像很有判斷能力,細心體察.
    可是李教授的網站明明就說第七級才是他本人翻譯的,為什麼沒有人去討論第七級的內容.

    我看了第七級的內容,才覺得問題可大得很勒…

  37. 標準用法? 於是我昨晚就試著去google找了一下”play the piano”

    發現一件非常有趣的事情.

    第一頁跑出來的, 幾乎都是所謂華文網頁之類的.

    既然那麼普遍, 為什麼會搜尋起來華文的擺前面呢? “play piano”就不是這樣.

    而且你說了一件關鍵啊”在華語世界play the+樂器名稱是標準英文文法”

    對啊, 真不知為何的美國人平常都不這樣講, 但是身為華語人就必須要當成正確規則!!! 然後還要拿這個來說嘴, 說怎麼可以不這樣講呢!!!

    真搞不懂中式英文有什麼好唱秋的.

  38. 第七級的最大問題並不在中翻英, 也不在中式英文. 最大問題在那整段文字根本就狗屁不通. 就算是單看中文也不知所云.

  39. 阿ㄈ加油
    你點出的其他問題還是存在的(palm)

    我自己的破英文
    我一向不敢自誇(…)

    不過看完你這篇以後
    我整個人充滿希望啊(love)

    看完李家同教授的例句
    我才驚覺
    我實在太小看自己啦@_@
    原來我的英文巳經是教授級啦

    阿ㄈ加油啊
    別被這些聯合報系(就是聯經啦)的駐站人員打敗(palm)

    聯經你騙的我好久啊
    快把李教授包回去啦
    別再拿出來啦(被摳)

  40. 還有那個專門被追殺的bill
    不要再出來亂啦(palm)
    我有十足的誠意懷疑
    你是聯經派來充當沙包的(又被毆)

  41. Someone who got poor english shouldn`t throw stones.XD

    BTW,看完level 7的整段文字後
    心中只有一個感想….
    a piece of crap!

  42. 阿ㄈ大大
    我實在無言了!
    第一
    首先不管你查play the piano
    http://tinyurl.com/yajtxen
    還是play piano
    http://tinyurl.com/y98eqoe
    第一頁都會有中文網頁,
    但哪裡有play the piano第一頁全都是中文網頁,我們查的是同一個google嗎?

    大家自己點看看完整查詢”play the piano ”
    的全部網頁數19,800,000
    http://tinyurl.com/yavn3az
    扣掉”play the piano “的中文網頁數318,000
    http://tinyurl.com/yc6ybna
    總共是19,482,000

    完整查詢”play piano “的全部網頁數2,230,000
    http://tinyurl.com/ycz99zt
    扣掉”play piano “的中文網頁數48,700
    http://tinyurl.com/yaoryu3
    等於2,181,300
    你還認為play the piano美國人平常都不這樣講嗎?

    第二
    你說「美國人平常都不這樣講play the piano,但是身為華語人就必須要當成正確規則!!! 然後還要拿這個來說嘴, 說怎麼可以不這樣講呢!!!
    真搞不懂中式英文有什麼好唱秋的.」

    你到底有沒有看我所前面所提的http://www.englishforums.com/English/PlayPianoAmericanEnglish/bpzlm/post.htm
    這個網頁中有保存英美人士對play the piano或play piano 的討論

    For me, ‘play the piano’ is the normal wording in most contexts.
    (Larry Trask, University of Sussex, UK)

    She plays the piano. is a general statement about her profession or hobby or a particularly art and skill she has
    (Joseph F Foster, Ph D, Univ of Cincinnati, OH, USA)

    For me “He doesn’t play the piano.” is perfectly FINE.
    (Elizabeth J. Pyatt, Penn Uviv., USA)

    “The British use the with a musical instrument (play the piano), but Americans sometimes leave it out (play piano).”
    Oxford Guide to English Grammar, by John Eastwood, 1994

    請注意美國人sometimes leave it out (play piano)是sometimes 不是always

    阿ㄈ大大你到底從哪裡觀察到play the piano是中式英文?沒有人說play piano
    一定是錯的阿,但是誰一直在說
    「I’ve never heard any native English speaker ever said things like that」,
    套句鬼王達的話,我跟李小龍哪根本就是師兄弟,難道我到處去告訴別人嗎?

  43. 阿ㄈ提的查the piano會都是第一頁華文網站,我有一個解釋
    文法是給非念母語的外國人看的,集合名詞前面要加the是文法啦
    當然拿英語當母語的老外誰在鳥文法,他要怎麼說就怎麼說,反正大家聽得懂就好了,台灣這邊說國語的不也是?
    反正語文學家只會說什麼這樣會導致文法散亂、語言崩壞之類的
    結論是文法書是絕對無法反映現在當下英文會話與文法上的不同,等到重新編定把一些新文法、句法整理歸納入書時又過時了,所以學生念的永遠是塞滿過時句法的教科書
    但是考試時還是老師說了算,要不要分數自己看
    反正英文老師參考的也是文法書,八成書還是他們師組輩的人寫的咧
    當然是要尊師重道

  44. 然後後面一堆人洗版,好像這篇是在講play the piano跟play piano哪一個對一樣,果然有人說中文這個語言就是模糊焦點最強,不是浪得虛名阿

    幫大家複習一下,貴為國內學術界巨擘的李家同教授,認為現代學生英文太破,需要好好教導,結果他想出來的方法是要學生練習中翻英

    不過顯然有不少人認為”the’比較重要,我就不打擾大家興致>_<

  45. 好吧,看來沒什麼人真的去看了版主備份起來的考題…
    來看看(2):
    how much chicken would you like?
    我想要兩塊雞排。
    ————-
    恕我粗鄙無文,這是什麼他x的鬼對話?

  46. 李家同每次被噹的原因
    是因為他被採訪時一定會拿他眼中程度差的學生出來嘲笑鄙視
    樓上有些人一直要戰英文文法
    卻忽略李家同之所以為垃圾的真正原因 真是可笑…

    身為一個教育者 卻自動自發的對學生做差別待遇
    有沒有人要為這點做辯護啊
    還是辯護的大大都是模範生 從小乖的那種啊 ㄎㄎ

  47. 我覺得身為教育者,李家同的發言讓在學生立場的我很不爽
    我成績是不好啦,但還混的到北部的國立大學念:D
    他在那邊喊程度差、程度差
    靠么聽起來像是在說大學生整體都程度差(fuck)(fuck)(fuck)
    這是在鄙視學生,誰管李杯杯是不是被斷章取義
    敢對媒體發言,活該被炮

  48. 〝樓上有些人一直要戰英文文法
    卻忽略李家同之所以為垃圾的真正原因 真是可笑…〞

    不是我想戰啊而!是有人把原本就沒錯的東西卻一定要講成它是錯的,到底是誰比較可笑?

    至於英文文法是不是那麼重要就見仁見智了,也許你剛好參加考試,就因為一題英文文法考題差了1、2分而名落孫山,科科,到時候你再來說文法不重要,I就真的服了YOU了。

    另外我對阿同伯沒有特別好惡,雖然他也鬧了不少笑話,只是他有做什麼傷天害理了壞事到以垃圾來形容嗎?

  49. f大你舉的例子不就是英美式英文的差別嗎= =

    既然你想講英文文法,我現在也是留美,在這裡通常聽到講Play the (instrument)比較是有特定某種樂器的意思,而且以古典樂的樂器為主(ex. Play the harp),然而像piano, guitar這種通俗一點的,至少以美國人來講,最常聽到的還是I can play guitar這種句子,很少聽到在樂器前面還要加the。所以阿ㄈ本來講的就沒錯啊(…)

    另外,或許你我對”傷天害理”的定義不同,但在我看來,用”會不會念書””某種能力的好壞”來評定學生的優劣,並且歧視”英文不好的學生不該上大學”,譏笑”學生沒常識”,還敢以”人文關懷權威,台灣社會良心”自居,這種摧毀學生的行為在我看來跟強姦殺人沒兩樣啊XU

  50. to forrest

    我沒有偏袒誰或是其他任何相近的意思,但您只挑出阿ㄈ對於 play guitar 中要不要加〝the〞的問題加以討論,是否其他部分的內文都不適合讓您對本文做出回覆?

    不過既然您認為李大師沒有做出傷天害理到足以被拿來批判的事,那為何不就此點討論?

    是不是您其實也認同阿ㄈ本文對於教育界良心李家冏大師的觀點?

  51. 我一直沒說play piano是錯的啊,是ㄈ大自己硬要凹play the piano是中式英文的啊,就算美國人都不這樣用﹙有誰能提出證據,而不是個人經驗﹚,英國人講的不是英文嗎?

    阿同伯常常語出驚人,固然不是每句話都經的起推敲,不過你一定要解讀為歧視、譏笑,並認為和強姦殺人沒兩樣,好吧,請便。

    阿同伯的諍友有很多啦,有朱宅神就以一擋百了,ㄈ大戰力也很強,我對大師也沒什麼興趣,難道他會當教育部長嗎?

  52. forrest, if you’re actually not good thinker for my polite, my apologies.

    好吧,看來是我先語出不遜才讓forrest失去思考,我不對。

    就心平氣和解釋一遍吧~

    先定義一下,什麼叫做「教學問答」?也就是這是個基本標準,這個「問」與「答」是有一定關係才叫「問答」,才叫可以拿來教學的「問答」。

    再來,來看一下通俗的用法:你喝啤酒嗎?喝,我每天都得喝它個半打。有沒問題?當然沒有,若由問題來看,yes, I do回答了對the beer的問題,drink it everyday也回答了問題;由答案看,it也對應了問題的the beer.

    好,回到本題,很不幸的,play the paino就是指「演奏鋼琴」,而不是「玩鋼琴」、「彈這架鋼琴」、「演奏這鋼琴」,就跟一般語言一樣,人家問你「會不會彈鋼琴」,你回答了「我會」之後,可以不可以亂扯到昨天酒店有沒開炮?當然可以,語言本來就可以亂扯。

    可是,注意到沒有,要合理化I can. I play the piano every day.的唯一理由,就像上述所說的,I can.回答完了,所以愛亂扯什麼都行,想回答喝beer也行,想接喝洨也行;可是,這叫「問答」嗎? 是可以當標準當教材的「問與答」?

    I play the piano every day.有回答到can I play the piano嗎?沒有!那是另一件事,是 I can之後想聊的「其他東西」

    你會不會彈琴->我每天都彈他,就是把the piano的用法,誤用為跟beer一樣,才會犯的錯誤。

    更明顯的錯誤在中文上看得出來,「天天彈它」,這個it代名詞,是代誰?the piano?問你會不會談鋼琴你跟我說天天彈「它」?

    還有一個詭異之處,是問人會不會彈琴,用can還蠻不禮貌的,是要鬥琴嗎?

    所以我一直所指的錯誤,是邏輯上直接就有問題,還談不上文法。

    如果說什麼英美一般用語,那我真不知道,討論基礎是那個李大教授給「中國人」看的中翻英。

    最後我要說,哪一種傢伙將理由直接訴諸於「相信大家有目共睹?」,中文看不懂該看懂它,而不是以輕蔑取代自己的弱點。

    還有你對其他人的筆戰,怪了,這麼基礎的文法與用法有必要這樣大張旗鼓的好像得找個文法大師來才能糾正一樣,難道focus在the piano自我心證,就可以解釋了整個李教授英文很強系列網站的謬誤?

    In either case, it only shows that you’re too arrogant to really want to communicate with people. When you do that, it’s like saying those who don’t know English don’t deserve to know what you’re talking about.不管是什麼情形都只說明了你自大到不是真的想和別人溝通,你這麼做,不就像是在說那些英文不好的不配了解你的說詞?

  53. Gosh stop arguing about grammar. The hard thing about learning English is that there is a lot of IDIOM and that everything doesn’t ALWAYS follow the rule.
    I’ve been in the States for a while, and I’ve been around a lot of people who play classical instruments (I live near Curtis, which is one of the top music schools in the states among others like Julliard). And they do say I play THE piano or THE cello or THE violin.

  54. Can you ….??

    如果我以這個字開頭,鐵定被英美人士白眼。
    這個可怕的例句,肯定是不分地區、國家、習慣用法..絕對錯誤的!!!
    (當然,除了面對李家同以外:&#68;)

  55. 我是李教授的學生,
    剛好路過這邊看到版大過去的文章對教授批評的相當用力 XD
    教授的文法有沒有錯,很多版眾已經提出各種說法去證實了,
    我的重點也不是這塊,所以在這點我就不加琢磨了。

    我只是想說,如果版大覺得教授的某些英文用法是錯的,擔心他會誤人子弟,何不寫信去跟教授討論呢?
    這種文法上的問題,跟個人認知比較無關,通常都是有標準答案的。
    即使教授沒有回應,也達到了告知的義務不是嗎?

    教授的mail很好找,Google一下都有,如果版大提的文法真的是”唯一正確的用法”,依照我對教授的認識,他一定會很高興地接納的,甚至會在課堂上提出來跟大家分享。

    我沒有要歸咎或是責罵的意思,只是覺得推廣正確的知識會比單純的責罵來的有貢獻一點。

  56. 真的,大家心平氣和討論真理才是嘛,不要做人身攻擊,因那是很傷人的。

    基本上,底下的三句均表示完全相同的意思,請參考:
    1. A horse is a useful animal.
    2. Horses are useful animals.
    3. The horse is a useful animal.
    (馬是有用的動物)

    第三句並不是特別指哪匹馬,而是泛指一般馬。因此,大大們討論的句子可表示如下:
    1. Could you play a guitar?
    2. Could you play guitars?
    3. Could you play the guitar?
    但是老外一般則常以第三句來表達,尤其是對樂器而言更是如此,the是絕對不可省略的。然而,對運動器材而言卻又得將the省略不可,如:Play basketball, paly baseball等,這主要是取其抽象的意思,這就好比大大們在國中就學過go to school(上學)與go to the school(到學校)的意思不一樣的道理啊!。

    希望上述的解釋能令大家心情歸於平靜。

    過路客 留

  57. 我只想糾正樓主一個部分
    「 play the 樂器 」
    這個片語是國中英文 = A =
    所有國中英文老師都會糾正學生 play 樂器 沒有加 the @@

  58. 我是旅美英文老師,自己花很多時間寫作。關於Can you play the piano? or Can you play piano? 我問我美國出生的兒子,他想了半天,說,都可以,因為the在這兒的區別不大,就算該有而沒有,或不該有而有,都不會影響文意,因為「你會不會彈這台鋼琴」根本也不能成立。冠詞的確很難掌握,有時不必太執著,因為語言是活的。
    順便宣傳一下,我的新書「十大要領戒掉中式英文」就在討論這些問題,12/2上午10-12時在台北市立總圖書館十樓有演講,歡迎參加。可上網搜尋十大要領戒掉中式英文,就有相關資訊

  59. Can you play piano在楓葉國這邊比較常聽到. 加了the似乎多了一個贅字的感覺.
    我想兩種說法應該都無所謂吧.

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *